El comino de nuestra lengua
El comino es una especia que los latinos y latinoamericanos utilizamos para dar sabor a muchos de nuestros platillos y se trata de una semilla que en tamaño no es mayor que un grano de arroz. Sin embargo, esos platillos tan nuestros no serían lo mismo sin la presencia de la pequeñísima semilla. Los latinos tenemos nuestro idioma. El tuyo, el mío, el vuestro… Tan diferente de país en país, pero con los colores propios de éste lado del océano. Es el español latinoamericano, nuestra lengua, la que palabra a palabra, frase a frase, o comino a comino, conforma nuestra identidad. Pero es evidente que nuestro idioma no es lo mismo cuando no nos preocupamos por utilizar las palabras correctamente pues le falta el sabor de nuestra tierra. Por eso, presentar el mejor uso que puedo del idioma que me vio nacer es para mí la razón principal para hablarlo con corrección y defenderlo cada vez que puedo, aunque sea con el comino de una sola palabra o de una frase sola. Además, porque se trata de la lengua de mis padres, de mis abuelos, de mis orígenes, anhelo que lo sea también de las generaciones que vienen después.
Está en mis manos , en las tuyas y en las vuestras, que así sea. Por lo tanto, este espacio estará dedicado a compartir los cominos de nuestra lengua que yo adquiera de diversas fuentes además de las que usted, amable lector, quiera compartir con nosotros para que todos tengamos la oportunidad , si así lo deseamos, de sazonar con ellos el platillo de nuestra particular forma de hablar.
¡Hasta pronto!
Cecilia Chapa
Hablando se entiende la gente, pero ¡hablando bien!
¿Cómo debe decirse, pudrir o podrir?
El verbo en infinitivo puede decirse de una u otra forma, “pudrir” o “podrir”. Sin embargo, la conjugación se hace solamente con el verbo “pudrir”.
¡Atiza! ¡Chispas! ¡Caramba! ¡Caracoles! ¡Cáspita! ¿De veras?
Letreros en iglesias de Madrid, España
Para los que tienen hijos y no lo saben,
tenemos en la parroquia una zona especialmente arreglada para niños.
Estimadas señoras: ¡No se olviden de la venta de beneficencia!
Es una buena ocasión para liberarse de todas aquellas cosas inútiles que estorban en la casa.
Traigan a sus maridos.
El coro de los mayores de sesenta años se suspenderá durante todo el verano con el agradecimiento por parte de toda la parroquia.
Dichos y diretes
Si un pajarito te dice que estás loco, debes estarlo.
Los pájaros no hablan.
¿De qué se trata?
¿Usted sabe qué es un pleonasmo?
Es un error que se comete al usar en una oración uno o varios elementos innecesarios. Por ejemplo decir: “salte para afuera”. Si salir es ir hacia afuera, ya no hay que decir para donde te salgas. Con decir “salte” es suficiente. Otros ejemplos son “súbete para arriba”, “bájate para abajo”, etcétera.
Hay que tener cuidado con…
Be careful with…
Español |
English |
|
|
En absoluto |
Not at all |
Absolutamente |
Absolutely |
|
|
Embarazada, encinta, preñada |
Pregnant |
Apenado, avergonzado, abochornado |
Embarrassed |
Español a lo largo de Latinoamérica
Spanish throughout Latin America
ENGLISH – Español
AHI – ají/pebre/salsa al vinagre
AVOCADO – aguacate/palta/palto
APRICOT – albaricoque/chabacano
BACON – tocino/beicón/
BANANA – plátano/guineo/banano/cambur/maduro
BARBECUE – parrillada/asado/barbacoa
BATTER – masa/capeado
BEANS – frijoles/fríjoles/alubias / caraotas/habas/judías / porotos/habichuelas
BEEF – res/vacuno
BEET – betabel/remolacha/betarraga
BISCUIT ROLLS – barquillos/bísquet/bollo/panecillo/galleta
BREAD STICK – palito de pan/grisín/colín