Recent Articles

Ciencia, Tango, Abrazos: un perfil de Joaquin Canay

por Maximilian Eyle

Joaquin Canay es un tanguero profesional convertido en un ingeniero de biotecnología. Es de Buenos Aires pero ha vivido en el estado de Nueva York hace más que 15 años. Es muy alto, con un montón de pelo rizado y una personalidad alegre. Joaquín me reunió para hablar sobre lo que ha aprendido durante su tiempo en los Estado Unidos y lo que cree los Estados Unidos podrían aprender de Argentina.

¿Tu naciste en Buenos Aires, como llegaste tú a Búfalo, NY?

Cuando tenía 18 años me mudé a la Ciudad de Nueva York. No hablaba ni una palabra de Inglés pero pasé tres años allí. Enseñé un poco de tango, asistí algunas clases de Inglés, y trabajé como un portero y promotor en la escena de música. Eventualmente, me encontré una oportunidad para ser un maestro de tango en Ítaca. Lo hice durante 11 años. Cuando estaba en Argentina, había asistido un año en la facultad de medicina, y por eso decidí a ganar mi licencia de biotecnología en Tompkins County Community College. Los profesores eran increíbles – algunos de los mejores que he conocido en toda la vida. Después, me aceptaron en la programa de biotecnología en la Universidad de Búfalo donde gané mi licenciatura.

¿A qué te dedicas ahora?

Yo trabajo para Thermo-Fisher en el grupo de investigación y desarrollo donde ayudo con la diseña de productos nuevos. Ahora mismo, estamos desarrollando medios para la cultivación de células en el laboratorio. Cuando los científicos tienen que cultivar células en una placa de Petri, tienen que poner las células en una sustancia para que crezca. Fabricamos esta sustancia para los laboratorios por todo el mundo, es muy fascinante.

¿Qué más echas de menos sobre la vida en Argentina?

Echo de menos mis amigos y mi familia más que todo, por su puesto. Argentina es un país magnifico pero las personas son siempre lo que más se echa de menos. Tienen una actitud diferente hacia la vida. La gente es más cercana, más íntimo en Argentina – particularmente con respeto a espacio personal. Se tocan, y están de pie más cercana que aquí. Aquí no están acostumbrado al contacto así. Cuando llegué aquí, le molestaba a la gente porque estaba demasiado cerca cuando hablábamos. En Argentina, nos abrazamos y besamos todo el tiempo. Aquí, la gente es más distante.

Por ejemplo en Argentina, se puede pasar por la casa de un amigo sin aviso. Si el amigo se siente mal, puedes llegas y salen juntos. Aquí, tienes que llamar antes de llegar. En Argentina, los amigos son una extensión de la familia. En los E.E.U.U., el termino no significa exactamente la misma cosa. Es difícil para la gente aquí desarrollar una amistad tan fuerte cuando siguen estar tan lejos.

También echo de menos el bailar. Solía bailar cada día pero ahora solamente cada semana o dos. Tango era mi salvación para ayudarme a ajustarme a esta cultura más rápidamente. En Tango, hay mucho contacto personal, estás siembre abrazando a tu pareja durante el baile. Me asentó y me ayudo a convertir esta tierra nueva en más familiar. Es difícil describir la sensación que recibes cuando bailas, pero lo echo de menos. Aunque me gusta mi trabajo muchísimo, después de un año allí, no he tocado ni uno de mis colegas. Es muy raro, no sería así en Argentina.

¿Que podrían aprender los Americanos desde los Argentinos?

Somos todos animales, y nuestras vidas son cortas y sin razón. Por eso es importante que la disfrutamos. La filosofía de el “tiempo es dinero” reduce la capacidad de la gente para disfrutar sus vidas. El americano toma un café con un amigo durante una hora pero esta de prisa porque tiene que estar en otro lugar en vez de disfrutar el momento. Los Americanos tienen que aprender como disfrutar mejor los momentos simples, a vivir adentro de la comunidad y con menos presión.

Maximilian Eyle es originario de Syracuse, NY y graduado de Hobart y William Smith Colleges. Trabaja como consultor de medios y escribe cada mes sobre una variedad de temas para periódicos en español en todo el estado de Nueva York. Maximilian ama la cultura hispana y aprendió español mientras vivió en España, donde estudió y trabajó como profesor de inglés. Él puede ser contactado en maxeyle@gmail.com.

Science, Tango, Hugs: a Profile of Joaquin Canay

by Maximilian Eyle

Joaquin Canay is a professional tango instructor turned biotech-engineer. He hails from Buenos Aires but has lived in New York State for more than 15 years. He is very tall, with lots of curly brown hair and a bubbly personality. Joaquin sat down with me to discuss what he has learned living in the United States and what he feels the United States could learn from Argentina.

You were born in Buenos Aires, how did you come to live in Buffalo, NY?

When I was 18 years old I moved to New York City. I didn’t speak any English but I spent 3 years there. I taught a little tango, took some English classes, and worked odd jobs as a bouncer and promoter in the music scene. Eventually I found an opportunity to teach tango in Ithaca. I did that for 11 years full time. Back in Argentina I had taken one year of med school, so I decided to get my associated degree at Tompkins County Community College in Biotechnology. The teachers were incredible – some of the best I have ever had. I was then accepted into the biotech program at University of Buffalo where I earned by bachelor’s degree.

What type of work do you do now?

I work now for Thermo-Fisher in the research and development group where I help design new products. Right now we are working on developing mediums for cell growth in the lab. When scientists have to growth cells in a petri dish, they have to put the cells in a substance so they grow. We make that substance for laboratories across the world, it’s very exciting.

What do you miss most about life in Argentina?

I miss my friends and family the most, of course. Argentina is a gorgeous country but people are what you miss the most. They have a different attitude toward life. People are much closer in Argentina, in terms of physical space. They touch, they stand closer. Here, they are not used to such contact. When I came here, people were bothered by how close I would stand when I talked to them. In Argentina, we hug and kiss all the time. Here, people are much more distant.

For example, you can just stop by a friend’s house without warning back home. If they are feeling bad, you can just go and take them out. Here, you need to call first. Friends are an extension of the family. In America, the term doesn’t mean quite the same thing. It is hard for people to form those stronger friendships without feeling comfortable being open and close with each other.

I also miss dancing. I used to dance every day but now it is once every week or two. Tango was always my salvation to help me adapt to this culture much faster. In tango, you have so much personal contact, you are hugging the person for the duration of the dance. It grounded me and made this foreign land seem familiar. It is hard to describe the feeling you get when you dance, but I miss it. Even though I like my job very much, after a year of working there, I haven’t touched any of my coworkers. It is a very strange feeling.

What could Americans learn from Argentineans?

We are all animals, and our lives are short and pointless. For this reason we must enjoy it. The “time is money” philosophy reduces people’s ability to enjoy their lives. They have coffee with a friend for an hour but are in a rush because they have to be somewhere else rather than enjoying the moment. Americans need to learn how to enjoy the small moments better, to live within the community and with less pressure.

Maximilian Eyle is a native of Syracuse, NY and a graduate of Hobart and William Smith Colleges. He works as a media consultant and writes each month about a variety of issues for Spanish-language papers across New York State. Maximilian has a love of Hispanic culture and learned Spanish while living in Spain where he studied and worked as an English teacher. He can be contacted at maxeyle@gmail.com.

“Milk Hurts”

by Teresa Melnick
Translated into Spanish by Rob English

From California’s “Happy Cow” campaign, to the catchy “Got Milk?” celebrity ads, dairy product advertising is relentless in its efforts to convince consumers that its products are wholesome, nutritious, and support the iconic family farm. We are surrounded by images of contented cows, lazily munching grass in glorious green pastures. The truth is a far cry from this idyllic pastoral scene. Unfortunately, most consumers don’t know the ugly facts about the dairy industry’s treatment of cows as disposable milk producing machines. Animal activist Ashely Capp is doing something about that with the creation of a new website Milk Hurts, and her campaign, “Mothers Against Dairy.”

Capp, a writer and editor for the website A Well Fed World, explains her upcoming Milk Hurts website: “Essentially Milk Hurts is intended to become the ‘go to’ comprehensive anti-dairy resource and database with ‘Mothers Against Dairy’ as one of its campaigns and ongoing web features.” The site will be a place where people can go to find the most current, comprehensive, fact-based research on the dairy industry’s harmful effects on animals, human health, and the environment, she says.

Capp started the campaign, “Mothers Against Dairy,” when she learned of a new direction the dairy industry was taking in its advertising.

“Mothers Against Dairy was launched as a way to directly counter the aggressive surge in pro-dairy messaging from female dairy farmers (most of them mothers) that I have encountered in my dairy research over the last several years,” Capp says. “I believe this trend is no coincidence, rather, in a climate of increased criticism of dairy farming practices, it represents a strategic industry shift to put more female faces on dairy farming, and to deceptively reframe the industry as a maternal nurturing one.”

Maternal and nurturing are not adjectives Capp would use to describe the dairy industry. Calves are removed from their mothers soon after birth and fed artificially, while the mother’s milk is harvested for human consumption. This is emotionally and physically damaging for both the cow and the calf, who visibly grieve the separation. The mother is again impregnated and the whole cycle begins again.

Capp has collected compelling first- hand accounts from women who realized, after giving birth themselves, that they could no longer support an industry that callously exploits the motherhood of cows.

(The Milk Hurts website will launch later this year, but for now you can follow them on Instagram and Facebook, or go to A Well Fed World for a link to “Mothers Against Dairy”).

Teresa Melnick is a member of People for Animal Rights (PAR). You can contact PAR at P.O. Box 15358, Syracuse 13215-0358, (315)488-PURR (7877) between 8 a.m. and 10 p.m., people4animalrightscny@gmail.com. You can also contact Linda DeStefano who is the President of People for Animal Rights or find more information at peopleforanimalrightsofcny.org.

“La Leche Hace Daño”

por Teresa Melnick
Traducido a Español por Rob English

Desde la campaña “Happy Cow (Vaca Contenta)” de California, hasta los llamativos anuncios “Got Milk (Tienes Leche)?” de celebridades, la publicidad de productos lácteos es implacable en sus esfuerzos por convencer a los consumidores de que sus productos sean saludables, nutritivos y apoyen a la icónica granja familiar. Estamos rodeados de imágenes de vacas contentas, pastoreando perezosamente en gloriosos pastos verdes. La verdad es muy lejos de esta idílica escena pastoral. Desafortunadamente, la mayoría de los consumidores no conocen los datos desagradables sobre el tratamiento de las vacas en la industria lechera donde se tratan como si fueran desechables máquinas productoras de leche. La activista a favor de los animales Ashely Capp está haciendo algo al respecto con la creación de un nuevo sitio web, Milk Hurts, y con su campaña, “Mothers Against Dairy (madres en contra de productos de lechería)”.

Capp, escritora y editora del sitio web A Well Fed World (un mundo bien alimentado), explica acerca de su sitio para ser, Milk Hurts: “En su fondo, Milk Hurts tiene la intención de convertirse en la base integral de datos y recursos contra la lechería, con ‘Mothers Against Dairy’ siendo una de sus campañas y un elemento de su presencia continuo en el web. “El sitio será un lugar donde la gente podrá encontrar la investigación más actual y más completa, basada en hechos sobre los efectos nocivos de la industria lechera en los animales, la salud humana y el medio ambiente”, dice ella.

Capp comenzó la campaña, “Mothers Against Dairy”, cuando se enteró de la nueva dirección que la industria láctea estaba tomando en su publicidad.

“Mothers Against Dairy se lanzó como una manera de contrarrestar directamente el aumento agresivo de los mensajes pro-lácteos de las productoras lecheras (la mayoría de mensajeros siendo madres) que he encontrado en mi investigación sobre lácteos en los últimos años”, dice Capp. “Creo que esta tendencia no es una coincidencia; más bien, en un clima de crítica creciente de las prácticas de producción lechera, la nueva propaganda representa un cambio estratégico de la industria para poner caras más femeninas en la producción lechera, y para engañosamente replantear la industria como una que sea maternal y benévola.”

Maternal y benévola no son adjetivos que Capp usaría para describir la industria láctea. Los terneros son separados de sus madres poco después del nacimiento y son alimentados artificialmente, mientras que la leche materna se cosecha para el consumo humano. Esto es emocional y físicamente dañino tanto para la vaca como para el ternero, quienes lamentan visiblemente la separación. La madre está nuevamente impregnada y todo el ciclo comienza de nuevo.

Capp ha recopilado relatos convincentes de primera mano de mujeres que se dieron cuenta, después de dar a luz ellas mismas, que ya no podían apoyar una industria que explota cruelmente la maternidad de las vacas.

(El sitio web de Milk Hurts se lanzará más adelante este año, pero por ahora usted puede seguirlo en Instagram y Facebook, o puede visitar A Well Fed World para obtener un enlace a “Mothers Against Dairy”).

Teresa Melnick es un miembro de People for Animal Rights (PAR). Puedes contactarle a PAR en el P.O. Box 15358, Syracuse 13215-0358, (315)488-PURR (7877) entre las 8:00 a.m. y las 10:00 p.m., o por correo electrónico al people4animalrightscny@gmail.com. También puedes contactar a Linda DeStefano quien es la Presidente de People for Animal Rights o ver mas información en su website al peopleforanimalrightsofcny.org.

Insurmountable wall

A Moment Of Reflection
by Lilia M. Fiallo

The holiday afternoons of my father’s hand kept me delighted watching the fish and the pure and crystal clear water that ran through the stream that passed by my grandparents farm, everything is in memory as if it were yesterday, like his love, his nobility and the nights when we fell asleep on the sofa listening to the beautiful stories that my mother or he read to us and ended saying: “they were happy and ate partridges”.

So many memories of my childhood will last forever: “says Martha” we never went to bed without eating, his teaching made us grow spiritually and although we went through difficult times, we went ahead and like all human beings, each of my parents had their characters, but, what do I know, if I did not live with them is childhood? I´m not to judge them. I built an insurmountable wall in my mind and when I want I bring to my memory all the beautiful things that we live as a family.

I on the other hand, says José I enjoyed very little the presence of my father. He died when I was ten years old and his absence marked my life to a large extent, but I got over it when I stop at the memories of the moments we share as a family; for being so small, I did not have the opportunities that my older brothers had, his death took us by surprise. My mom was static, and to top it off, her fragile character was for my brothers a constant stumble who took advantage of her weakness until her death. They did not have the capacity to understand her, to love her and to value her. She was tried, sentenced and punished without reason. We all knew that her childhood who harder than my uncle’s, among other things, because my grandmother did not love her. My mother was tall, a golden spike, her beauty and elegance as well as her pure white soul made her unique. “I also took advantage of her love for being the youngest, how much I regret it, but, for what? Exclaims José. Why do we judge without having the right? Only God knows how much she suffered”.

For my brothers and for me, “say Juan”, we had a childhood with all the comforts; now that I am a father I still remember his faults, because parents are still parents and although their children are adults they did not ask to come to his world.

Why do not, you build starting today, (says Bob, the group’s panelist) an insurmountable wall, as Martha says? So that the past does not torment you, because you did not know, nor lived the childhood of your parents, it is a matter of reasoning and analyzing, he says. Juan was thinking, maybe reflecting, he accepted the truth and he did not say anything else.

My sister and I do not recognized what my father faced with his divorce and the task of obtaining parental authority for Kelly and me, we always enjoy his love, his affection and his tenderness, “Julia says”. He married again a good woman and I have two more sisters for that reason. Everything I’ve had in the life an maybe that’s the reason why I valued late my father’s unconditional love, who is no longer, nor will he be the same with me for the damage I did to him. I would like to reunite the family.

Luisa says vehemently: “Kelly judges my father because according to her she is right in everything she says when she remembers the past”. What she is interested in is pretending, social position and money, far from helping him economically or calling him on the phone, much less to visit him.

Eugenia uses her strategy to cover her perfection. Since she got married, we all became simply acquaintances or friends of the occasion. When she invites us to her house, she serves us in the living room, or long before our arrival she calls us to have coffee nearby. In her soul there is resentment, she does not talk to my father, while materially she seems the best. She likes everything brand and every year she changes all the lingerie in her house, say Luisa.

Kelly says, if someone delves in to the heart of each one, the only one who is really attentive to my father since he was widowed, is Luisa, although she judges him mercilessly, humiliates him and how many time she can, she brings to his memory silly mistakes of past, well, me too.

Julia, Kelly, Eugenia and Luisa, are sisters, married, have children, and financially established. They just do not know God, they do not know how to performance their role and they are the other group participants, who have spoken interrupting the conference since it began three hours ago and I think it ends at any time. Without the rest being able to participate, say Jose.

When there were ten minutes left until 5 o’clock Bob spoke harshly and here is a part of the end: “I have not met with infants, I think we are all adults enough to be here. I watched in amazement at the immaturity of some and the poise of other. I am surprised that many of you ignore honoring father and mother, one of the commandments of the law of God. Who are we to judge our parents?

What can we give our children if we do not know how to value our parents and what God has given us? I still do not believe the rawness and coldness with which some people area able to treat their parents. There is so much arrogance and human poverty in their hearts. Ask God to give you humility and simplicity to move forward, because many of you do not know how to love nor value the effort of your parents to give you the best. Do not expect good fruits from children, even more if you please them in everything and do not watch their steps.

I want an impassable wall made with love, humility and simplicity in their hearts. I want that from this moment on you leave behind the past and start to build the insurmountable wall that you need. The past is gone, the future is uncertain and what counts is the present. Let’s worry about ourselves and to solve our weaknesses so that our children tomorrow do not disrespect us, educate ourselves and educate them. “Let’s do the chore well”.

Thus ended an endless afternoon, says Jose when leaving

Lilia M. Fiallo was born in Bogotá, Colombia, where, between tasks and free time, she found a place to write about subjects, somehow forgotten by others. With gold letters engraved in her memory, she began her working life, in the heart of the technical part, of the air traffic control of her native country. In the midst of aeronautical phraseology and codes, the world of aviation gave her one of the highest experiences, because of the precision required by this craft, where a single mistake could cost many lives. It is there, where in her concern to communicate her ideas, she begins to write with dedication, themes a little relegated by society, the Church and the State. Discovering a truth that nobody wants to talk about, but much more real and everyday, than it seems. It is thus, as it appears, her first work, “Parir por palir”.
You can find her book at www.laovejitabooks.com/autora-lilia-m-fiallo/

Un Muro Infranqueable

Un Momento de Reflexión
por Lilia M. Fiallo

Las tardes de vacaciones de la mano de mi padre, me mantenían encantada mirando los peces en el agua pura y cristalina que corría por el riachuelo que pasaba a un lado de la finca de mis abuelos; está todo en mi memoria como si fuera ayer, al igual que su amor, su nobleza y las noches en que nos quedábamos dormidos sobre el sofá escuchando las historias bonitas que mi madre o él nos leían y terminaban diciendo: “fueron felices y comieron perdices”.

Tantos recuerdos de mi infancia, perdurarán por siempre, dice Martha; jamás nos acostamos sin comer, sus enseñanzas nos hicieron crecer espiritualmente y aunque atravesamos momentos difíciles, salimos adelante y como todos los seres humanos, cada uno de mis padres tenía su carácter, pero qué se yo, si no viví con ellos su infancia? Yo no soy nadie para juzgarlos. Edifiqué un muro infranqueable en mi mente y cuando quiero, traigo a mi memoria todas las cosas bonitas que vivimos en familia.

Yo en cambio, -dice José-, disfruté muy poco la presencia de mi papá. El murió cuando yo tenía diez años y su ausencia marcó mi vida en gran parte, pero me sobrepongo cuando me detengo en los recuerdos de los momentos que compartimos en familia; por ser tan pequeño, no tuve las oportunidades que tuvieron mis hermanos mayores. La muerte de él nos tomó por sorpresa. Mi mamá quedó estática, y para colmo, su frágil carácter, fue para mis hermanos un tropiezo constante, quienes se aprovecharon de su debilidad hasta su muerte. Ellos no tuvieron la capacidad suficiente de comprenderla, quererla y valorarla. Fue juzgada, sentenciada y condenada sin razón. Todos sabíamos que su infancia fue más dura que la de mis tíos, entre otras cosas, porque mi abuela no la quería. Mi mamá era alta, una espiga dorada, su belleza y elegancia, al igual que su alma blanca y pura, la hacían única.“Yo también me aproveché de su cariño por ser el menor, cuánto me arrepiento, pero ya para qué?”, exclama José. Por qué juzgamos, sin tener derecho? Solo Dios sabe cuánto sufrió!

Para mis hermanos y para mí, dice Juan, tuvimos una infancia con todas las comodidades; ahora que soy padre, aún recuerdo sus fallas, porque los padres siguen siendo padres y aunque sus hijos sean adultos éstos no pidieron venir a éste mundo.

¿Por qué no construye desde hoy –dice Bob el panelista del grupo-, un muro infranqueable, como dice Martha, para que el pasado no lo atormente?, porque usted no conoció, ni vivió la infancia de sus padres, es cuestión de razonar y analizar, afirma. Juan se quedó pensando, quizá reflexionó, aceptó la verdad y no dijo nada más.

Mi hermana y yo, no reconocemos lo que mi padre afrontó con el divorcio y la faena por obtener la patria potestad para Kelly y para mí, siempre gozamos de su amor, su cariño y su ternura, -dice Julia-. Se casó nuevamente con una mujer buena y tengo por eso dos hermanas más. Todo lo he tenido en la vida, y quizá es la razón, por la que valoré tarde el incondicional amor de mi padre, quien ya no es, ni será el mismo conmigo por el daño que le hice. Me gustaría volver a unir la familia.

Luisa dice con vehemencia: “Kelly juzga a mi papá porque –según ella-, tiene razón en todo lo que dice al recordar su pasado”. Lo que a ella le interesa es aparentar, posición social y dinero, lejos de ayudarlo económicamente o llamarlo por teléfono, mucho menos, visitarlo.

Eugenia usa su estrategia para cubrir su perfección. Desde que se casó, todos pasamos a ser simplemente conocidos o amigos de ocasión. Cuando nos invita a su casa nos atiende en la sala o mucho antes de nuestra llegada, nos llama por teléfono para tomar café cerca de ahí. En su alma hay rencor, no habla con mi padre, mientras materialmente aparenta lo mejor. Le gusta todo de marca y cada año cambia toda la lencería, dice Luisa.

Dice Kelly, si alguien adentrara en el corazón de cada una, la única que realmente está pendiente de mi papá desde que quedó viudo, es Luisa, aunque lo juzga sin piedad, lo humilla y cuantas veces puede, trae a su memoria errores tontos del pasado, bueno, yo también.

Julia, Kelly, Eugenia y Luisa, son hermanas, casadas, tienen hijos y económicamente establecidas; son las otras participantes del grupo que han hablado, interrumpiendo la conferencia desde que empezó hace tres horas y creo que termina en cualquier momento, sin que el resto pueda participar, -dice José-.

Cuando faltan diez minutos para las cinco, Bob toma la palabra con rudeza y he aquí una parte del final:
“No me he reunido con infantes, creo que todos somos lo suficientemente adultos para estar aquí. Observé con asombro la inmadurez de algunos y el aplomo de otros. Contemplo con extrañeza que muchos de ustedes ignoren: Honrar a padre y madre; uno de los mandamientos de la ley de Dios ¿Quiénes somos para juzgar a nuestros padres?

¿Qué podremos dar a nuestros hijos, sino sabemos valorar a nuestros padres y no conocemos a Dios? Sigo sin creer la crudeza y frialdad con la que algunos seres son capaces de tratar a sus padres. Hay tanta arrogancia y pobreza humana en sus corazones; pídanle a Dios que les de humildad y sencillez para avanzar, porque muchos de ustedes, no saben amar, ni valorar el esfuerzo que ellos hicieron para darles lo mejor. No esperen buenos frutos de sus hijos, más aún, si los complacen en todo y no vigilan sus pasos.

Yo quiero un muro infranqueable hecho con amor, humildad y sencillez en sus corazones. Quiero que a partir de éste momento, dejen atrás el pasado y empiecen en éste punto a edificar el muro indestructible que tanto necesitan. El pasado ya pasó, el futuro es incierto y lo que cuenta es el presente. Preocupémonos por nosotros y por resolver nuestras debilidades para que nuestros hijos mañana no nos falten al respeto, eduquémonos y eduquemos. “Hagamos la tarea bien”.

Así terminó una tarde interminable, dijo José al salir

Lilia M. Fiallo nacida en Bogotá, Colombia, lugar en el que, entre tareas y ratos libres, encontró un espacio para escribir sobre temas, de alguna manera olvidados por otros. Con letras de oro grabadas en su memoria, inició su vida laboral, en el corazón de la parte técnica, del control de tránsito aéreo de su país natal. En medio de fraseología y códigos aeronáuticos, el mundo de la aviación le dio una de las más elevadas experiencias, por la precisión que requiere este oficio, donde un solo error, podría costar muchas vidas. Es ahí, donde en su inquietud por comunicar sus ideas, comienza a escribir con dedicación, temas un poco relegados por la sociedad, la Iglesia y el Estado. Al descubrir una verdad de la que nadie quiere hablar, pero mucho más real y cotidiana, de lo que parece. Es así, como surge esta, su primera obra, “Parir por parir”. Puedes encontrar su libro en www.laovejitabooks.com/autora-lilia-m-fiallo/

DACA vs. Trump – 3rd Round

DACA vs. Trump – 3rd Round – DACA still standing
by José Enrique Perez

Phase out ordered by Trump, Congress negotiations, the Government Shutdown and now the Courts take over the fight. Certainly, the last few months have been a roller coaster for the Dreamers and DACA eligible immigrants.

In January, a court first ruled that DACA eligible immigrants could still apply to renew their status even if it has expired after Trump cancelled it. Then, another court ruled that ALL eligible DACA immigrants could apply to renew or apply as first time applicants. However, this case has not been decided in appeal yet. Then, the United States Supreme Court the last week of February decided not to take the DACA cases for review, which meant that the federal courts decisions maintaining DACA alive are the applicable law and Trump must follow it whether he likes it or not.

Specifically, on January 9, 2018, a federal judge in San Francisco, William Alsup, ruled in favor of the University of California and its president, former Homeland Security secretary Janet Napolitano. They sued to keep the program going after the Trump administration said in September that it would end it within six months. Alsup said Attorney General Jeff Sessions had wrongly concluded that DACA was put in place without proper legal authority. Trump’s Justice Department immediately said it would contest that ruling before the 9th Circuit Court of Appeals in California. But government lawyers also asked the Supreme Court to take the highly unusual step of agreeing to hear the case, bypassing the appeals court.

The United States Supreme Court declined to bypass the appeals courts in order to take up a DACA case. The Supreme Court’s decision keeps in place lower court decisions that allow current DACA recipients to continue to apply for status renewals. Significantly, it may well mean that a final decision on the case will extend past next November’s midterm elections, meaning that if this Congress does not take long overdue action on the Dream Act, the next Congress will. While the Supreme Court’s denial gives Dreamers a breath of relief while the case works its way through lower courts, Congress must still act immediately to pass the Dream Act.

Under lower court orders that remain in effect, the Department of Homeland Security must continue to accept applications from the roughly 700,000 young people who are currently enrolled in the program. The Supreme Court now leaves the DACA challenge pending, expected to be taken up by the 2nd and 9th Circuit courts.

The lower court’s decision does not allow Dreamers to apply for DACA if they have never before applied for the initiative, including Dreamers who are aging into eligibility, couldn’t afford the filing fees, or are newly eligible for the initiative. These Dreamers remain at risk of deportation, as do the DACA recipients whose protections have expired while they wait for USCIS to process their renewal applications.

You should remember that this article is not intended to provide you with legal advice; it is intended only to provide guidance about the current immigration issues and other immigration policies.

I represent individuals in immigration cases. If you have any questions or concerns about an immigration case, you can call me at (315) 422-5673, send me a fax at (315) 466-5673, or e-mail me at joseperez@joseperezyourlawyer.com. The Law Office of Jose Perez is located at 120 East Washington Street, Suite 925, Syracuse, New York 13202. Now with offices in Buffalo and Rochester!!! Please look for my next article in the April edition.