Dama de las artes: un perfil de Tere Paniagua

por Maximilian Eyle

El Centro Cultural La Casita y Punto de Contacto (Point of Contact) son dos de las instituciones principales de la cultura latina en Syracuse. Punto de Contacto está celebrando su 42º año presentando arte y literatura contemporánea de Latinoamérica, mientras que La Casita, un proyecto relativamente nuevo, florece como un centro activo en la comunidad, abriendo oportunidades educativas enfocadas en la concientización histórica y exhibiciones culturales. Un vistazo tras la cortina de ambas organizaciones revela la labor incansable de Tere Paniagua, directora ejecutiva de la Oficina de Encuentro Cultural en Syracuse University (SU), quien ha sido una fuerza poderosa en la comunidad del arte y la cultura en Syracuse hace más que 15 años.

Tere es una mujer delgada y energética con melena plateada y una sonrisa constante. Antes de venir a Syracuse, Tere pasó más que 20 años trabajando como periodista en Puerto Rico y Los Ángeles donde escribió perfiles de artistas y autores. Se graduó de Syracuse University en 1982 y desarrolló una conexión fuerte a la ciudad donde ha criado a sus tres hijos. En 2002 empezó a trabajar con el programa de Estudios Latino-Latinoamericanos de SU (LLAS por sus siglas en inglés) y en el departamento de lenguajes, donde empezó a enseñar y diseñó su propio curso en español con el título “Prácticas del periodismo hispánico”. Uno de sus colegas fue el fundador de Punto de Contacto, Pedro Cuperman. Ella empezó a ayudarle y trabajó con él durante su tiempo libre y después de poco tiempo se enamoró de los proyectos de la galería.

Hoy, Tere es la directora ejecutiva de Punto de Contacto, y logra impulsar la galería como una plataforma para exhibir artistas visuales y figuras literarias de Latinoamérica. “Mucha gente tiene una idea preconcebida de lo que es el arte Latinoamericano,” explica Tere, “Punto de Contacto sirve para romper los estereotipos.” Una de las cosas más importantes que hace la galería es iluminar nuevos artistas y voces emergentes en la comunidad del arte. En este momento, Punto de Contacto está trabajando con Abisay Puentes planificando una exhibición para el año que viene. El pintor cubano es conocido por su enfoque dual de presentar sus obras visuales junto con bandas sonoras orquestales.

El segundo proyecto de Tere, La Casita, se abrió en el 2011 con una misión distinta: para enfocar en la comunidad local, trabajar con la juventud de Syracuse, y proveer programas educativos que se integran a la vida de la comunidad. La Casita presenta oportunidades para los estudiantes que tienen interés en la comunidad latina de Syracuse, para que puedan trabajar como voluntarios, mentores, e instructores. Exhiben arte visual, música, y baile – incluso un evento mensual de tango argentino. Tere dice que la meta es elegir, “exhibiciones que documentan las tradiciones y la vida de la comunidad.” Las exhibiciones normalmente incluyen fotos históricas, recuerdos, y otros artefactos que cuentan historias de las familias latinas en Syracuse.

El trabajo de La Casita incluye un archivo. En el 2017, se presentó una hermosa colección de instrumentos musicales tradicionales de las culturas caribeñas que examina la historia de esa herencia musical. Anteriormente, hubo una exhibición que documentó las historias de latinos en las fuerzas armadas de los Estados Unidos. Veteranos y soldados activos y sus familias, tanto del campus como de la comunidad local. El proyecto incluyó la grabación de entrevistas explorando esa experiencia. Hace dos años, La Casita entró en una colaboración con la institución Smithsonian para hacer un proyecto que exhibiría colecciones de la comunidad. El tema del proyecto es “Latinos en el béisbol,” y explora la cultura latina del béisbol “desde los barrios hasta las ligas mayores.” El proyecto de Smithsonian ya incluye la colaboración de unas 24 galerías y centros culturales a través de la nación, y culminará con una exhibición en el instituto Smithsonian en Washington D.C. en el año 2020 antes de convertirse en una exhibición itinerante.

“El alcance de estos proyectos no sería posible sin el apoyo de Syracuse University y el Colegio de Artes y Ciencias,” Tere explica. Y el valor del trabajo beneficia tanto a la universidad como a la comunidad. Mientras la comunidad se nutre de los recursos culturales y abundantes de La Casita y Punto de Contacto, SU genera para sus estudiantes y profesores una riqueza de oportunidades, aprendizaje a base de experiencias reales, y desarrollo profesional. Hablando del futuro de los latinos en Syracuse, Tere refuerza la importancia de estas instituciones culturales. “Debemos sentirnos orgullosos de esta comunidad,” dice Tere. “Es esencial exponer a nuestros jóvenes y estudiantes al conocimiento de nuestra historia, a nuestras ricas tradiciones, y al arte de nuestra gente.”

La Galería Punto de Contacto está situada en el Warehouse Building, 350 W Fayette St, Syracuse, NY 13202

La Casita Cultural Center está situada en el Lincoln Bldg., 109 Otisco St, Syracuse, NY 13204

Maximilian Eyle es originario de Syracuse, NY y graduado de Hobart y William Smith Colleges. Trabaja como consultor de medios y escribe cada mes sobre una variedad de temas para periódicos en español en todo el estado de Nueva York. Maximilian ama la cultura hispana y aprendió español mientras vivió en España, donde estudió y trabajó como profesor de inglés. Él puede ser contactado en maxeyle@gmail.com.

Bailando el Tango por CNY

Cada Miércoles por la noche, un grupo se reúne al Skybarn en el campus de Syracuse University. Es una mezcla de estudiantes, gente de la comunidad, hombres, mujeres, mayores, jóvenes, estadounidenses, europeos, árabes, latinos, y más. Lo que les atrae es el tango argentino, un baile que ha sido popular por central de Nueva York hace mucho tiempo. Aparte de Syracuse – Ítaca, Búfalo, Utica, y Geneva tienen sus propias comunidades de tango y muchos tangueros viajan entre las ciudades para aprovechar de las clases y bailar con gente nueva. Estos eventos de tango incluyen las prácticas donde los tangueros se reúnen para aprender en un ambiente informal, y las milongas que son más formal y ofrecen vino y algunas tapas.

Cuando aprendí más sobre el tango, empecé a preguntarme como un baile argentino se extendió tan lejos y atrajo una mezcla tan diversa de seguidores. La historia empieza en Buenos Aires durante la última parte del siglo diecinueve y la primera parte del siglo veinte. Un puerto poderoso, la ciudad tuvo un montón de tráfico llegando y saliendo desde Europa y otras partes del mundo. Tango se había desarrollado localmente pero llevó influencias fuertes desde al extranjero. Muchos de los compositores de la música más influyentes tienen apellidos italianos y el instrumento más típico de tango – el bandoneón, es alemán. Buenos Aires solía sufrir de una falta de mujeres relativo a la cantidad de hombres, y la popularidad de tango subió porque permitió a los hombres un momento de contacto con las mujeres. Aunque el baile empezó en los burdeles, bares, y barrios duros de Buenos Aires, el tango extendió sobre el mundo por los marineros. Eventualmente, sería popular en Europa y por el mundo entero.

A su nivel básico, el tango argentino se basa en caminar con tu pareja al ritmo de la música. Lo llamo “caminando mientras abrazando”. Sin embargo, mientras se desarrolla el estilo del tanguero, se convierte en un baile muy creativo. Los movimientos individuales están juntado en un número infinito de combinaciones improvisadas que crean una experiencia única. Además, se puede bailar a la melodía de la música en lugar de solamente el ritmo. En lugar de la memorización de secuencias, los tangueros desarrollan la conexión a su pareja para que cada paso esté comunicado individualmente. Cuando la conexión es fuerte, el resultado es mágico.

Si quiere visitar una comunidad de tango cerca de usted, los horarios locales están abajo:

Syracuse: cada Miércoles en el Skybarn en el campus de SU (7:30 pm – 10:30 pm)
Ítaca: cada Jueves en el Portico Barker en el campus de Cornell (7:00 pm – 10:00 pm)
Utica: cada Domingo en el Function Better Studio, 5094 Commercial Drive, Yorkville NY (6:15 pm – 9:15 pm)
Búfalo: Cada Miércoles excepto del último Miércoles del mes. Movement 716 situado en el 3111 Delaware Ave, Búfalo NY (7:00 pm – 10:00 pm)

Acerca del autor – Maximilian Eyle es nativo de Syracuse, NY y se graduó de Hobart y William Smith Colleges. El tiene experiencia trabajando en el sector de pólizas de drogas y escribe acerca de esto en el periódico mensual de CNY Latino. Maximilian aprendió Español mientras vivía en España donde estudio y trabajo como maestro de Ingles. El puede ser contactado al maxeyle@gmail.com

Rompiendo las olas

por Ana María Díaz de Lewine, www.ruimonte.us

Traducido al Ingles por Alan Lewine, www.owlsong.com

27 de Septiembre 2016, 7.30pm, Perelman Theater, Filadelfia.

Missy Mazzoli, música; Royce Vavrek, libreto; Stephen Osgood, director musical; James Darrah, director; Adam Rigg, director escénico; Elizabeth Braden, directora de coro; Chrisi Karvonides, diseño de vestuario; Adam Larsen, proyecciones; Pablo Santiago, diseño de luces.

Kiera Duffy, Bess McNeill; Eve Gigliotti, Dodo McNeill; Marcus DeLoach, minister; Zachary James, Terry; John Moore, Jan Nyman; John Miles, Sadistic Sailor; David Portillo, Dr. Richardson; Patricia Schuman, Madre de Betsy; George Ross Somervill, The Runt; Daniel Taylor, The Stone Thrower.

Read the rest of this entry »

La última visita del Beatle John Lennon a Syracuse

La última visita del Beatle John Lennon a Syracuse tuvo lugar en 1971. La gran ocasión fue la apertura de una exposición de arte organizada por su esposa, Yoko Ono, en el Museo de Arte Everson. La pareja de poder fue acompañada por otro Beatle: Ringo Starr, quien vino con su mujer, Maureen Cox. Un tercer Beatle, George Harrison, también visitó la muestra de arte de Yoko, pero en una fecha posterior.

John, Ringo, Yoko y su entorno se alojaron en el Hotel Syracuse y entraron a su Centro Social de Comedias Tipos Vivos. Además, John celebró su cumpleaños número 31, el cual cayó el 9 de Octubre, en la Ciudad de la Sal. Incluso escribió su melodía “Estatal Attica” en la preparación a la conmemoración de su cumpleaños.

En la recepción de la muestra de arte en el Everson John y Yoko socializaron con la crema y nata de Syracuse, tal como su corrupto alcalde Lee Alexander (también conocido como “El Griego Alexandrides”). Las personas muy importantes de Syracuse se empujaron la una a la otra fuera del camino con el fin de codearse con John y Yoko. La localmente producida película “Rey Lee,” la cual es una parodia, inmortaliza escenas vistas en la exposición en el Everson. 

Read the rest of this entry »

MITOLOGÍA CHINA: LA PRINCESA DE HIELO DERRETIDA POR EL AMOR

 TURANDOT DE PUCCINI

Con el título “Provoke the Passion within Opera Philadelphia”, comienza muy fuerte la temporada de otoño, con esta co-producción del 2006 de la Minnesota Opera, Cincinnati Opera, Pittsburgh Opera, Utah Opera y Seattle Opera, y que lleva al escenario a grandes cantantes solistas, coro completo, figuración y ballet, en una puesta en escena clásica. 

El libreto que recoge las palabras del Director escénico Renaud Doucet y del Diseñador de Escenario y Vestuario André Barbe, es excelente: “Turandot está inspirado en el mito de la minoría Hmong de China, de que todas las criaturas descienden de la madre mariposa. Alusión a ello es el traje de Turandot, en el que dentro de sus mangas, que se abren al igual que las alas de la mariposa, se nos aparecen las calaveras de aquellos que murieron tratando de conquistarla. Además, la mitología china sigue el patrón numérico y de las formas. El motivo circular que nos aparece en el escenario y en los trajes representa la idea del viaje cíclico de la vida y la muerte. Es el circular gong que se encuentra en la escena el que al sonar nos indica la muerte de un ser humano. “El número tres representa el cielo y la tierra, y los tres estados del hombre, es decir, el nacimiento, el matrimonio y la muerte”. De esta forma,  son tres Ping, Pong y Pang, el consejero, el proveedor y el cocinero. El número seis en mandarín es “liu”, y significa belleza y felicidad, y el ocho es la prosperidad y la fortuna, que aquí está representado por los ocho eruditos que conocen el significado de las adivinanzas y que pronuncian la fortuna de Calaf. La mitología china busca el crecimiento personal y la humanidad, y es así como siguiendo todos estos criterios, la princesa Turandot reconoce que Calaf es el amor, y reconoce el amor finalmente, por encima de la muerte y el rencor.

Read the rest of this entry »

Las Cosas Imposibles de Ava

Cartas de una Lesbiana… 

Querido Mundo,

Si usted no conoce a Marina Rice Bader, permítame aprovechar esta oportunidad para presentártela. Ella es una cineasta, y una increíble en eso. 

Recientemente tuve la oportunidad de ver su última película, Las Cosas Imposibles de Ava. Que me confirmó que nada es imposible para Rice Bader.

En sólo nueve días, ella y su equipo habían completado una hermosa de cuerpo entero película. Marina Rice Bader escribió, dirigió, y produjo la película. Fue originalmente programada para 15 días de rodaje, con un mayor presupuesto. Por desgracia, las cosas cambiaron en el último minuto. Lo que perdieron varios días de tiempo de grabación, e incluso el elenco tuvo que ser reducido. Rice Bader dijo en una entrevista con Afterellen.com que ella se quedaba después de filmar cada noche para volver a escribir el guión para encajar el nuevo presupuesto y plazos de tiempo. Pero mirando en la pieza, nunca se sabe nada de que eso tuvo lugar.

Read the rest of this entry »

Ruimonte Triunfa en CUBADISCO en La Habana1

Ana María Ruimonte y Alan Lewine viajaron a La Habana desde Filadelfia invitados por el Ministerio de Cultura de Cuba para participar en la Feria Internacional Cubadisco que se celebra en La Habana anualmente y que, este año, celebra su 20 aniversario. Contó con la generosa colaboración de la Asociación de Artistas, Intérpretes y Ejecutantes (AIE por su siglas en Ingles) desde España, y de la compañía Owlsong Productions de los Estados Unidos.

Ana María Ruimonte actuó en el concierto “Rosas para Ernesto Lecuona” junto con el prestigioso pianista cubano Huberal Herrera en el Teatro Auditorio del Museo Nacional de Bellas Artes de la Habana. El recital que incluía canciones del compositor como “Noche Azul”, “Rosa la China”, “Dame de tus Rosas”, “Siempre en mi corazón” y otras, y la interpretación a piano solo de danzas y valses como “Preludio en la Noche”, “Poético”, “Aragón” o “Malagueña”, finalizó con repertorio español de Granados y la romanza de zarzuela “Canción Andaluza” del Dúo de la Africana de Fernández Caballero, que levantó al público de sus asientos entre aplausos calurosos. Como bis final se terminó con la romanza de “María la O”, con grandísima acogida. Entre los aplausos se escucharon “bravos” a España y a Cuba en un final muy emotivo y caluroso.

Esta colaboración abre las fronteras entre Estados Unidos y Cuba, de la mano de nuestra música en español, este lenguaje universal que compartimos con todo Latinoamérica, y cuya música tiene tanto en común por la continua influencia de estilos.

Read the rest of this entry »