Diversión en el Verano y Ensaladas

Ah, Lo bueno del verano! Qué buen momento para preparar una ensalada imaginativa, saludable, y sabrosa. A continuación se muestra una receta ideada por Farm Animal Rights Movement. Si usted desea, puede inscribirse para recibir una receta cada semana. Busque www.MeatoutMondays.org.

Además, considere unirse con People for Animal Rights y disfrute de nuestros eventos sociales en los cuales nos reunimos en Strong Hearts Café, o en las casas de miembros en que todos traen un plato para compartir. No tiene que ser vegano ni vegetariano para probar estas recetas y divertirse con nosotros.

Linda A. DeStefano, People for Animal Rights, PO Box 15358, Siracuse 13215-0358, (315) 488-PURR, LDESTEFANO3@twcny.rr.com, peopleforanimalrightsofcny.org.

Ensalada de Tomate y Albahaca con Tofu
Es la época perfecta del año para saborearse una ensalada ligera. Esta diseñada para un persona, así que si la estás haciendo para más de un persona, usted querrá duplicar o triplicar la receta. Sea aventurero y agregue sus ingredientes favoritos. Buen provecho!

Read the rest of this entry »

Summer Fun and Salad

Ah, the lazy, hazy, crazy days of Summer! A good time for an imaginative, healthy and tasty salad. Below is a recipe from Farm Animal Rights Movement. You can sign up to receive a recipe from them once a week. Go to www.MeatoutMondays.org.

Also, consider joining People for Animal Rights and enjoy our socials at Strong Hearts Cafe or potluck meals at homes of members. You don’t have to be vegan or vegetarian to try these recipes and have a good time!

Linda A. DeStefano, People for Animal Rights, P.O. Box 15358, Syracuse 13215-0358, (315)488-PURR, LDESTEFANO3@twcny.rr.com, peopleforanimalrightsofcny.org 

Tomato Basil Salad With Tofu

It’s the perfect time of year for a light, summer salad. This recipe is designed for one big, filling bowl so if you’re making it for more than one person be sure to double or triple up the recipe. Get jazzy and add your own salad-favorites too. Bon Appétit!

Read the rest of this entry »

¡Finalmente la igualdad es nuestra!

Letters from a Lesbian / Cartas de una Lesbiana

Querido mundo,

Desde el mes de Abril, hemos estado esperando pacientemente a que la sentencia del Tribunal Supremo sobre el matrimonio la igualdad. Junio es el mes del orgullo LGBT, y nos dijeron que recibiríamos una decisión durante el mes del orgullo. Día a día hemos esperado. Por último, el Viernes 26 de Junio de 2015, SCOTUS, trajo una de las mejores noticias que hemos escuchado jamás. La igualdad del matrimonio actualmente es ley federal.

Esta decisión va más allá de una boda. Lo que la igualdad del matrimonio nos trae es un grupo de derechos que las parejas heterosexuales se han tenido desde un principio. A continuación se muestra una lista de algunos de los derechos de los que ahora tenemos derecho. Por favor tenga en cuenta que esta es una lista muy abreviada como no hay demasiados derechos a la lista completa:

Derecho a contraer matrimonio / derecho de divorcio; visitas de hospital; derechos de custodia del niño; derechos de los padres; herencia automática; protecciones de divorcio; Ley de inmigración; beneficios de seguro social; beneficios de sobreviviente; impuestos federales / conjunto de impuestos; exención de impuestos a la propiedad sobre la muerte de un cónyuge; poder de toma de decisiones médica en nombre de un cónyuge y muchos, muchos más.

Read the rest of this entry »

Equality is finally ours!

Letters from a Lesbian / Cartas de una Lesbiana

Dear world,

Since April, we have been waiting patiently for the ruling from the Supreme Court regarding marriage equality. June is LGBT Pride month, and we were told we would receive a decision during our pride month. Day in and day out we waited. Finally, on Friday, June 26, 2015, SCOTUS delivered some of the best news we have ever heard. Marriage equality is now the federal law of the land.

This decision goes far beyond a wedding, though. What marriage equality brings us is a group of rights that heterosexual couples have been entitled to from the beginning. Below is a list of some of the rights we are now entitled to. Please note that this is a very abridged list as there far too many rights to list completely:

Right to marry / right to divorce; hospital visitations; child custody rights; parenting rights; automatic inheritance; divorce protections; immigration law; social security benefits; survivor benefits; federal taxes / joint taxes; exemption from property tax upon death of a spouse; medical decision-making power on behalf of a spouse, and many, many more.

Read the rest of this entry »

Otra potección temporaria

NUEVA EXTENSIÓN DE 18 MESES DEL STATUS DE PROTECCIÓN 

TEMPORAL PARA EL SALVADOR

El Secretario de Seguridad Interna Jeb Johnson y la agencia de Ciudadanía de los Estados Unidos y de Servicio de Inmigración (referida como “USCIS” por sus siglas en ingles) anuncio el día 24 de Junio de 2015, que la administración del Presidente Obama ha decidido designar a Nepal con el Estatus de Protección Temporal (conocido como TPS) por 18 meses basado en las devastadoras consecuencias del terremoto de 7.8 en la escala de Richter que golpeo severamente a Nepal el día 25 de Abril de 2015 y los golpes subsecuentes.  Como resultado, los nacionales de Nepal que vivan en los Estados Unidos pueden aplicar por TPS con USCIS.

La designación de TPS para Nepal se hizo efectiva el día del anuncio y estará en efecto hasta el día 24 de Diciembre de 2016.  El periodo de registración termina el día 21 de Diciembre de 2015.

El TPS es un estado de inmigración temporal que se otorga a  los ciudadanos de un determinado país (en este caso de Nepal) o a personas que no tengan ninguna nacionalidad pero que habían estado viviendo en Nepal, país designado para el TPS de acuerdo a la ley de Naturalización e Inmigración. Durante el periodo para el cual un país es designado para el TPS, los beneficiarios del TPS son elegibles para permanecer en los Estados Unidos (y no serán deportados) y pueden obtener autorizaciones para trabajar legalmente en los Estados Unidos. Sin embargo, una vez la designación de TPS termina, los beneficiarios regresan al mismo status migratorio que tenían antes del TPS o cualquier otro status que hayan obtenido mientras que estaban registrados para el TPS. Por lo tanto, los ciudadanos de Nepal no obtendrán otro status (por ejemplo, residentes permanente) basado en el TPS. Sin embargo, recientemente se han estado creando algunas excepciones cuando los beneficiarios del TPS han aplicado por una tarjeta verdad o Green Card, que podrían ser beneficiosas si calificas para ello.

Read the rest of this entry »

Another temporary protection

NEPALESE ARE NOW ENTITLED TO TEMPORARY PROTECTED STATUS

Jeb Johnson, Secretary of the Department of Homeland Security and the United States Citizenship & Immigration Services (hereinafter referred to as “USCIS”) announced on June 24, 2015, that President Obama’s administration has decided to designate Nepal for Temporary Protected Status (widely known as TPS) for 18 months based on the conditions resulting from the devastating magnitude 7.8 earthquake that struck Nepal on April 25, 2015, and the subsequent aftershocks. As a result, eligible nationals of Nepal residing in the United States may apply for TPS with USCIS.

The TPS designation for Nepal became effective on the day of the announcement and will be in effect through December 24, 2016. The registration period ends on December 21, 2015.

TPS is a temporary immigration status granted to eligible nationals of a country (in this case Nepal) or persons without nationality who last resided in Nepal designated for TPS under the Immigration & Naturalization Act.  During the period for which a country is designated TPS, TPS beneficiaries are eligible to remain in the U.S. (not be removed) and may obtain work authorization.  However, once the designation is terminated, the beneficiaries return to the same immigration status they maintained before the TPS or any other status they might have obtained while registered for TPS.  Therefore, immigrants from Nepal do not get any other status (i.e., permanent resident status) based on the TPS. However, there are some new developments and exceptions involving applications for lawful permanent residents of TPS beneficiaries that may become handy. 

Read the rest of this entry »

¡Larga vida a Seinfeld!

Bienvenidos a la columnaCONEXIÓN NEW YORK CITY..!

Seinfeld es, indudablemente, la serie que redefinió el género de la comedia sitcom estadounidense. Sus alocados personajes, hilarantes miserias cotidianas y, por encima de todo, su rompedora y atrevida premisa inicial (triunfar con una serie cuyo argumento, en palabras de sus creadores, “no trata absolutamente de nada”), convirtieron a Seinfeld en una de las producciones más exitosas y queridas ambientadas en la ciudad de Nueva York. Buena prueba de ello es la celebración que ha tenido lugar con motivo del estreno de las nueve temporadas de la serie en la plataforma de visionado por streaming Huluplus: ni más ni menos que una recreación fidedigna del apartamento donde Jerry Seinfeld, George Constanza, Cosmo Kramer y el resto de inolvidables personajes protagonizaron momentos considerados a día de hoy auténticos clásicos de la pequeña pantalla. Pese a que en la ficción dicha vivienda estaba ubicada en el Upper West Side de Manhattan, los afortunados fans de la serie que pudieron visitar este entorno pop-up del 24 al 28 de Junio tuvieron que desplazarse al 415 West de la calle 14., en pleno barrio de Meatpacking.

¿Un taxi en llamas en Madison Avenue?

Se desconoce si la elevada tarifa marcada en el taxímetro pudo tener algo que ver, pero lo cierto es que el pasado Martes 16 de Junio los Neoyorkinos que paseaban por la calle 48 con Madison Avenue pudieron presenciar algo que no se ve todos los días (y eso, hablando de Nueva York, es mucho decir): un taxi comenzó a arder súbitamente, obligando tanto al conductor como a la pasajera a desalojar el vehículo (un Ford Transit Connect) inmediatamente. “Por suerte no nos ocurrió en la autopista… ¡jamás en mi vida me había ocurrido nada semejante!” relató al New York Post Md Kabir, el conductor del taxi cuya rápida actuación permitió que lo que podría haber saltado a los medios como una auténtica tragedia no pasara de una sorprendente anécdota.

Read the rest of this entry »